Buzz Comics, le forum comics du monde d'après.

Buzz Comics, le forum comics du monde d'après. (http://www.buzzcomics.net/index.php)
-   Archives Buzz (http://www.buzzcomics.net/forumdisplay.php?f=254)
-   -   Essayez vous à la traduction avec JLA #1 (http://www.buzzcomics.net/showthread.php?t=38354)

Steuf ! 28/10/2010 14h59

Hop, terminé. Bon, je me suis fendu d'un NDT pour le coup du tube. Honte à moi !


Fredeur 28/10/2010 15h11

Merci John et Spider pour les précisions sur Mussolini, je ne connaissais pas sa ponctualité devenue légendaire (ou alors je l'ai appris il y a 20 ans et j'ai oublié depuis :hum2: )

EsseJi 28/10/2010 15h33

Bon un premier jet à chaud:

Page 1 :


Bulle 1 : Bonjour mesdames et messieurs.
Mon nom est Guy Gardner.
Je suis un Green Lantern.

Bulle 2 : Je corrige:
Je suis Green Lantern
Aucun des autres branleurs ne m'arrive à la cheville


Bulle 3 : J'imagine que vous vous demandez pourquoi je vous ai réuni aujourd'hui.
La raison: je me proclame commandant en chef de la clinquante nouvelle League de Justice.


Bulle 4 : League de Justice


Bulle 5 : Aucune objection?


Bulle 6 : C'est bien ce que je pensais.


TITRE : Nouvelle genèse


Page 2 :


Case 1 :
Bulle 1 : Ouais, on va le faire comme ça.
Ça va être du gâteau


Case 2 :
Bulle 1 : Du..


Case 3 :
Bulle 1 : Ga...


Case 4 :
Bulle 1 : ah, les téléporteurs s'activent
Bulle 2 : Action!

Case 5 :
Bulle 1 : Guy, j'aurais du me douter que tu allais déjà être là
Bulle 2 : Je suis un fou de ponctualité
Bulle 3 : Mussolini l'était aussi
Bulle 4 : Content de te voir aussi Black Canary


Case 6 :
Bulle 1 : Notre vieux QG n'a pas changé


Case 7 :
Bulle 1 : Oh bien sur il est un peu plus grand... et avec un équipement plus moderne
Bulle 2 : Mais on peut y sentir des fantômes dans l'air
Bulle 3 : hou, flippant. On se croirait dans la quatrième dimension
Bulle 4 : talala tala lala


Case 8 :
Bulle 1 : toujours autant de tact
Bulle 2 : hé bébé c'est les années 80, Belmondo est dépassé, maintenant place à Van Damme!


Case 9 :
Bulle 1 : Tes références laissent à désirer!


Case 10 :
Bulle 1 : Tu rigoles, van Damme m'a lui-même pris comme modèle.
Bulle 2 : Je te laisse y croire


Page 3 :
Case 1
Bulle 1 : Je ne sais pas Oberon, j'ai comme un doute..
Bulle 2 : Je n'y crois pas, c'est bien réel. Toi, moi, dans la League de Justice.
Bulle 3 : Oberon
Bulle 4 : oups


Case 2 :
Bulle 1 : Bon, Scott mon garçon. N'ai pas peur. Une fois que tout ça va se savoir l'affluence va exploser.
Bulle 2 : Pas un seul spectateur ne sera plus en admiration devant "Mr Miracle, le plus grand roi de l'évasion".

Case 3 :
Bulle1 : Ah un collègue de la League
Bulle 2 : Bien le bonjour à vous, monsieur. Mon nom est Oberon, agent et fidèle bras droit de..


Case 4 :
Bulle 1 : C'est quoi le problème Atchoum...
Bulle 2 : t'as perdu les six autres nains?

Case 5 :
Bulle 1 : Pense à l'affluence, Oberon. L'affluence!
Bulle 2 : grogne, grogne...
Bulle 3 : Notre ami Green Lantern semble cruellement manquer de bonnes manières
Bulle 4 : Des douzaines de Green Lantern actifs et on se coltine Van Damme avec une bague.


Case 6:
Bulle 1 : Par tous les saints, c'est un vrai cirque dehors!
Bulle 2 : "par tous les saints?!"
Bulle 3 : Ah, Captain Marvel !
Bulle 4 : Nous sommes venus par le téléporteur pour éviter la foule
Bulle 5 : hé, sympa le costume!

Mil K 28/10/2010 16h14

Ma traduction va arriver la semaine prochaine, on vient de me donner du boulot à faire...
(on n'a pas idée... :p)

kael 28/10/2010 16h14

Bon, allez, ridiculisons-nous (à ma décharge, je ne connais que très peu l'univers DC). :D




Tiens, au fait, il y a une jurisprudence de trad qui fait consensus concernant le Holy Moley de Captain Marvel ?

Steuf ! 28/10/2010 16h19

Holy moley

Pour ma part j'ai préféré faire un hommage à Flanders, je ne voyais pas trop quel terme pouvait paraitre aussi aberrant à Gardner.

EsseJi 28/10/2010 16h28

Pour le Holey Moley, si quelqu'un a par exemple une vf de Superman/Shazam: 1st thunder je serais intéressé de connaître la traduction. Il y en a un dans le deuxième épisode, huitième page, deuxième case.

kael 28/10/2010 16h37

En fait, en lisant vos trucs, je reste persuadé qu'une trad DOIT être l'affaire de plusieurs personnes. C'est pas pour le temps que ça prend. Ensuite on fait un chassé croisé et on tire ce qu'il y a de mieux des différentes versions (c'est le cas de le dire).
Ce que j'aime bien, ce sont les similitudes : Rigolos, Bébel.... J'ai trouvé ça fun comme tout ce petit exercice.

doop 28/10/2010 19h28

je vous la livre demain ou ce soir.

Pour moi HOLEY MOLEY je l'ai traduit par SAPERLIPOPETTE !

Olorin 28/10/2010 19h36

Aller, je me lance. Il y a 2-3 trucs qui ne me plaise pas, mais j'arrive pas à trouver mieux.



J'ai mis "Boudiou" pour "Holy Moly" parce que c'était la traduction officielle de chez sagedition (cf ici). Mais "Saperlipopette" me plait mieux, j'aurais dû y penser...

wallyvega 28/10/2010 21h29


michel 28/10/2010 23h21

A mon tour, je vais pouvoir aller voir ce qu'ont fait les copains !




Edit : bon je suis tombé dans le piège du tube :pfff:

beldarien 29/10/2010 07h13

Citation:

Envoyé par Geoffo (Message 1101047)
Cela dit j'aimerai bien rajouter une contrainte:

Celle de la place du texte dans la bulle!

Et oui!

Parce qu'autant je suis d'accord avec le topic créé par cyclopebox ( les bourdes montrées ne sont pas lié à une question de taille de la bulle mais vraiment une traduction à l'arrache), autant c'est une contrainte dont on ne parle pas beaucoup, mais qui est bien réel.

Good luck ;)

sauf que pour ceux qui font les traductions, ils peuvent modifier la taille des bulles, car ils peuvent avoir les pages sans les bulles, et oui, suivant le language tu as besoin plus ou moins de mots pour les traductions.


en tout cas ca fait plaisir de voir certaines personnes faire cette experience, car je vous le dis, c'est pas facile du tout de faire quelque chose qui soit coherent.

si j'ai le temps, je m'amuserais a en faire un peu tient.

beldarien 29/10/2010 07h31

pour votre information holey moley, ou holy moly veut dire : bong sang, mon dieu, incroyable, c'est pas vrai, etc etc

c'est pour une expression de surprise

gillesC 29/10/2010 08h19

Il doit y avoir une trad idéale à cette expression, mais laquelle...

Saint Giffen! :oups:


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 03h34.

Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Buzz Comics : le forum comics n°1 en France !