Discussion
:
Le jeu de la traduction (décembre 2015)
Afficher un message
#
7
08/12/2015, 16h20
JB
GenSen
-Généalogiste Sénile-
Date d'inscription: juin 2013
Messages: 7 758
Moi, ce qui m'a échappé à la lecture, c'est la répétition de la sonorité "used" dans les adjectifs qui justifie le "disque rayé" qui suit.
Pour Weed, plutôt que ce jeu de mot là, je serais parti sur un autre double sens (du genre "mauvaise graine")
JB
Voir le profil public
Envoyer un message privé à JB
Trouver tous les messages de JB