Afficher un message
  #14  
Vieux 08/12/2014, 22h29
Fletcher Arrowsmith Fletcher Arrowsmith est déconnecté
...
-Généalogiste Sénile--Gardien du Temple-
 
Date d'inscription: avril 2005
Messages: 14 031
Fletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermindFletcher Arrowsmith bat Charles Xavier au mastermind
[QUOTE=choubynet;1540510]Bah pour l'instant j'ai lu les deux icons Daredevil (et le Elektra ne devrait pas tarder) et la traduction ne m'a pas spécialement choqué. On est très loin des trads horribles du magazine Iron Man...[/QUOTE]

Ah non dans le premier Icons c'est flagrant. Cela m'a sorti complètement de ma lecture.

extrait de 2 de mes posts :

[QUOTE=arrowsmith;1518231]Passage rapide pour dire que même averti je déchante sur la traduction. Je suis allé voir quelques pages disponibles sur le net en VO et notre LB nationale fait quand même de sacré raccourci. C'est de la traduction à la truelle. A force de lire de la VO je dois dire que je suis devenu plus exigeant ou plutôt attentif.

Un exemple dans DD #173 (j'ai tiqué de suite)

VF : [I]Tu peux rentrer, Jeff. Je t'ai pas demandé de venir, c'est le chef. Pour que tu me protèges. Tu parles ![/I]

VO : [I]You can head back right now, Jeff. It was our editor's idea for you to tag along, not mine. Lord knows why he thinks I'd be safer with a wimp like you.[/I]

Il faut également savoir que c'est la première apparition de ces personnages et donc qu'en VO le mot editor permet également de comprendre que ce sont surement des journalistes. Pas en VF par contre. La négation est encore une fois oublié chez LB. De plus la journaliste a un langage familier avec son collègue qui est totalement absent de la VF. C'est tout juste nulle comme traduction.[/QUOTE]

[QUOTE=arrowsmith;1518436]Cela se voit car il y a clairement du mieux sur les derniers épisodes. Mais que de fautes : des lettres en trop, des mots oubliés, Turk qui commence Tur[B]C[/B] et qui redevient Tur[B]K[/B][/QUOTE]
__________________
“Our dreams make us large.” Jack Kirby

MES VENTES DE COMICS : ICI