#106
|
|||
|
|||
[QUOTE=Auteurroriste Zeph;1213299]Pour les gens qui veulent s'essayer aux comics et tenter le truc, un big book à 15boules sera toujours un meilleur produit d'appel qu'un cartonné à 35.[/QUOTE]
Ceci dit, c'est un vrai bon test pour voir si les gens sont prêts ou pas à payer plus cher pour avoir des bonus.
__________________
Jérémy Manesse |
#107
|
||||
|
||||
Bin, pour le coup, je ne crois pas que ce seront les bonus l'argument de rachat (même si ça jouera un peu quand même), mais clairement, "on vous le ressort en cartonné avec la trad Manchette".
Il aurait du écrire Manchette en grand partout dans leur résumé.
__________________
" Les ennuis sont des pleutres: ils n'arrivent pas isolément, ils chassent en meute et lancent des assauts groupés." Gaiman |
#108
|
|||
|
|||
[QUOTE=Jérémy Manesse;1213321]Ceci dit, c'est un vrai bon test pour voir si les gens sont prêts ou pas à payer plus cher pour avoir des bonus.[/QUOTE]
Ils ont pas eu les chiffres de ventes Panini en remportant le contrat? Vu que vous avez proposé le truc a la fois en deluxe et en big book, il y a déja un élément de réponse la dedans.
__________________
https://www.facebook.com/pages/Matth...26409040739987 |
#109
|
||||
|
||||
Ouais, mais j'aurais tendance à dire que Dargaud le format cartonné et la pub pour vendre des énormes coffrets collector ils connaissent bien.
Après, je peux toujours me planter. Mais pour avoir reçus leur commerciaux (quand je bossais dans une enseigne connu que nous ne citerons pas), il faut savoir qu'il mettent le paquet quand ils veulent faire la promo d'un produit. Après on verra bien ce qu'il donne sur le comics, mais les moyens de mettre en valeur le produit sont pas les mêmes. Le problème n'est pas de rééditer le même produit, çà c'est un argument puremant fan-boy. Mais ce que dargaud va lancer comme campgane de pub autour, çà sa va jouer énormément sur les chiffres ;) |
#110
|
||||
|
||||
[QUOTE=Elfront;1213354]Ouais, mais j'aurais tendance à dire que Dargaud le format cartonné et la pub pour vendre des énormes coffrets collector ils connaissent bien.
Après, je peux toujours me planter. Mais pour avoir reçus leur commerciaux (quand je bossais dans une enseigne connu que nous ne citerons pas), il faut savoir qu'il mettent le paquet quand ils veulent faire la promo d'un produit. Après on verra bien ce qu'il donne sur le comics, mais les moyens de mettre en valeur le produit sont pas les mêmes. Le problème n'est pas de rééditer le même produit, çà c'est un argument puremant fan-boy. Mais ce que dargaud va lancer comme campgane de pub autour, çà sa va jouer énormément sur les chiffres ;)[/QUOTE] C'est clair que c'est leur choix de communication qui va jouer. Parce qu'à mon avis, Dargaud ne vise simplement pas les lecteurs de comics que nous sommes mais un autre public plus large qui n'a pas l'habitude d'acheter de la BD américaine. Il crée un nouveau label donc l'éditeur veut cibler large en terme marketing. Et un produit comme Watchmen est un excellent choix, présenté comme" le Graphic Novel (terme à la mode) incontournable"
__________________
Mes critiques à moi Mon blog où je partage mes coups de cœur divers et variés https://cultureetgeekitude.wordpress.com/ |
#111
|
|||
|
|||
[quote=Auteurroriste Zeph;1213328]Bin, pour le coup, je ne crois pas que ce seront les bonus l'argument de rachat (même si ça jouera un peu quand même), mais clairement, "on vous le ressort en cartonné avec la trad Manchette".
Il aurait du écrire Manchette en grand partout dans leur résumé.[/quote] Les gens critiquent la plupart des traducteurs de comics chez Panini. Dargaud réussit à avoir la trad de Manchette qui est une référence et que Panini n'avait pas réussit à avoir en son temps (il me semble que le sujet avait été abordé) et ça va toujours pas ? Trad' + bonus (sans compter le succès au cinéma du comic) , moi, je pense que cela va se vendre. C'est mené de façon intelligente. Pour l'instant, il y a moins de kiosque en DC chez Dargaud que chez Panini, c'est logique. Le temps de prendre un rythme de croisière et, entre Panini et Dargaud, nos porte-feuille souffriront :D
__________________
http://biazedredd.blogspot.com/ |
#112
|
||||
|
||||
J'ai pas le courage de me taper toutes les pages de discussion (surtout qu'il y a 2 threads sur le même sujet... pourquoi?!).
L'argument de "Qui traduit?", vous croyez réellement que le commun des mortels s'en soucie? Attention, quand je parle de commun des mortels, nous autres geeks extrémistes en sommes exclus. Je parle du lecteur lambda. |
#113
|
||||
|
||||
Le commun des mortels non! Mais l'argument traduction de Manchette c'est bien pour les gens comme nous, c'est à dire des fan de comics, déçu de l'édition Panini pour Watchmen qui cherchait à se procurer l'édition Delcourt où qui voudrait la changer!
__________________
Vous voulez faire un cadeau comics ou mangas ou vous faire plaisir pendant le confinement? Soutenez une librairie indépendante et profitez de l'envoi postale en colissimo à 0.01€. https://www.facebook.com/LibrairieOtakus/ |
#114
|
||||
|
||||
Oui surement, moi j'ai l'édition Delcourt et je n'ai pas comparé avec celle de Panini donc... je me tais.
|
#115
|
|||
|
|||
Le problème souvent avec les traductions, c'est que chacun s'imagine, dès lors qu'il baragouine un peu d'anglais et se pique de lire correctement la langue de "Chèque-Spire", de pouvoir faire mieux que ce qu'il lit. Ce qui est parfois (mais rarement) vrai (je me rappelle encore le fameux "9-11 traduit neuf novembre", qui à mon sens représentait le summum de l'incapacité et une démonstration eclatante d'incompétence). Mais souvent faux. Moi ce que je traduis c'est du français et de l'anglais en italien, par exemple, et l'exercice est plus compliqué que ce que cela représente, quand on se le représente vaguement.
Après, c'est clair que c'est la passion qui doit motiver ceux qui bossent la dedans. et là j'ai parfois eu des doutes, mais inutile de revenir la dessus, il y avait un (je devrais dire une) exemple chez Panini qui faisait trembler les lecteurs... En parlant de Panini (je m'adresse à Jeremy) c'est probablement le relecture qui fait défaut, parfois, pas la tradution forcément. Ce sont toujours des profs de français en Italie qui s'en chargent (je ne sais plus qui m'avait dit et confirmé cela, mais bon, à l'époque j'y avais cru, ça devait être une source fiable) ? Si tu connais Planeta DeAgostini et leurs comics en italien, par exemple, la traduction était souvent faite à partir de l'espagnol (et pas de la VO donc) et comme visiblement personne ne relisait, on avait parfois des cases absurdes, ou surréalistes, comme cette exemple que je reproduis en fin de post (la fameuse scène au restaurant, avec le PUTA qui apparait comme par magie et qui a fait bien rire sur les forums italiens). Donc, pour finir, traduc c'est bien, relire c'est pas mal non plus edit : pas moyen d'insérer l'image ... quel gros nul je suis . Bon,je laisse un lien : vous descendez un tout petit peu, juste en dessous de la photo avec Bermejo et ses lunettes de soleil. [URL]http://www.comicus.it/blog/comics-addicted/item/50041-the-planeta-experience?tmpl=component&print=1[/URL] Dernière modification par devotionall ; 28/10/2011 à 15h14. Motif: erreur |
#116
|
||||
|
||||
J'ai du mal à saisir d'ou viens ce PUTA!
__________________
Final Crisis est un event du Fourth World!!! |
#117
|
|||
|
|||
Moi, ce que j'ai trouvé magique, c'était les bulles avec à l'intérieur : Manque traduction :meurmf: On peut pas reprocher une mauvaise trad' dans ces cas là ou faut vraiment être de mauvaise foi :D
__________________
http://biazedredd.blogspot.com/ |
#118
|
||||
|
||||
De l'universalité du "manque traduction" :D
|
#119
|
|||
|
|||
[QUOTE=Dredd;1213405]Moi, ce que j'ai trouvé magique, c'était les bulles avec à l'intérieur : Manque traduction :meurmf: On peut pas reprocher une mauvaise trad' dans ces cas là ou faut vraiment être de mauvaise foi :D[/QUOTE]
Remettons quand même les choses à leur place, c'est arrivé une fois.
__________________
Jérémy Manesse |
#120
|
|||
|
|||
J'ai eu une page en allemand aussi dans un de mes albums Les Invisibles il me semble ;) (on s'arrète là :beu:)
On parlait de relecture ;)
__________________
http://biazedredd.blogspot.com/ |
Tags |
urban comics |
|
|