#16
|
||||
|
||||
ah oui !
C'est parce que tout Crossed a été publié en souple. Dans le même genre d'idée, Rai avait été lancée en souple aussi. |
#17
|
||||
|
||||
Mon dieu... J'ai commencé à le lire, et j'ai arrêté au bout de 5 pages pour venir ici et vérifier que, par hasard, Panini ne s'était pas planté et avait publié un truc avec une trad google...
Créer un nouveau langage, je veux bien, mais là... C'est totalement illisible. J'ai pris quelques pages ensuite au hasard, mais c'est juste super désagréable et plombe complètement la lecture. Dommage. (Pour dire... C'est pire à lire que certaines des premières intégrales Spider-Man )
__________________
COMIXITY !!! A l'écoute des comics ! Le PODCATCH !... Du pod et du catch quoi. Le Bureau des Comics a ouvert ses portes ! |
#18
|
||||
|
||||
Alors non ca n'est pas illisible, loin de la, c'est juste qu' il faut en effet avoir une lecture plus attentive car le langage est en partie réinventé etc. Mais cette lecture plus active est certes difficile au début, mais elle passe très bien assez rapidement dès le moment où tu comprends les concordances, les double sens... et encore j'imagine que tu parles de la VF... en VO l'effet est amplifié; -)
__________________
Mon site (qui date ) |
#19
|
||||
|
||||
On s y fait passé le 1er episode qui est quand même deconcertant.
J ai toujours une ou 2 interrogations sur certains mots mais c est vrai que certains mots dans leur nouvel emploi .. te font réfléchir à la facon dont on en est arrivé à cet emploi. Par contre, j ai du mal a comprendre comment ils peuvent lire le seigneur des anneaux... Par contre c est vrai que rien n est indiqué sur ce point (pas meme la préface de Moore) et que ca peut intriguer pas mal de lecteurs ou les rebuter... (j etais au courant avant achat) |
#20
|
||||
|
||||
Ben je n'étais pas au courant, j'ai attaqué directement sans savoir, en commençant par me demander si j'avais autant perdu que ça dans la lecture de l'anglais )) Mais franchement ça passe... C'est pas pire que lire les textes d'Azzarello bourrés d'argot par exemple... Lisez 100 Bullets en vo et vous trouverez crossed +100 limpide
__________________
Mon site (qui date ) |
#21
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Le boulot de traduction de Patrick Marcel sur la magnifique première histoire de "La voix du feu", ça a dû être un casse-tête permanent. Pour info pour ceux qui ne connaîtraient pas, cette histoire, c'est plusieurs dizaines de pages dans la tête d'un homme préhistorique handicapé mental qui dispose d'un vocabulaire de quelques dizaines de mots. Dès la Balade de Halo Jones au début de sa carrière, il a joué avec des langages inventés, sans parler de l'épisode Pog dans Swamp Thing. Moi, j'aime vraiment bien même si ça peut s'avérer parfois assez ardu en VO (dans la même veine, j'avais beaucoup aimé aussi le Spaceman d'Azzarello et Risso).
__________________
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère." Denis Johnson - Arbre de fumée |
#22
|
|||
|
|||
Zen, peut être je me plante, mais l'homme préhistorique n'est pas handicapé dans LA VOIX DU FEU, c'est juste qu'à l'époque, la notion de temps et les verbes n'existent pas et qu'il écrit en fonction de cette donnée. Mais ca fait longtemps que je l'ai lu.
Pour ce CROSSED +100, effectivement, ca peut surprendre, j'ai toujours pas compris le mot ASKONCE (peut-être, probablement, environ ?) mais non, c'est loin d'être illisible, au contraire, c'est, comme habitude avec Moore et comme le disait Zen, un travail sur le langage. C'est un peu ce que Molière aurait vécu si on l'avait sorti du passé et mis devant LES CH'TIS VS LES MARSEILLAIS en fait. Cela dit, c'est un excellent bouquin, qui me donnerait presqu'envie d'aller voir du côté de CROSSED, mais bon, je crois que ca risque d'être compliqué. |
#23
|
||||
|
||||
Je débarque, mais un siècle, c'est un poil court pour l'évolution d'un vocabulaire ou d'une langue (ça me rappelle le courrier des lecteurs de la revue 2099 où les jeunes fans se plaignaient car les personnages de 2099 n'étaient pas physiquement différents de ceux de 1999)
|
#24
|
|||
|
|||
Ben un siècle "normal" peut-être, mais un siècle avec une extinction quasi totale de l'humanité, ca marche mieux, surtout que la langue n'est pas totalement réinventée, quelques mots ont changé, en fait la langue "part au plus simple".
(et je te dis, mets Zola devant les Ch'tis et les marseillais, pas sûr qu'il comprenne mieux ) |
#25
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
C'est d'ailleurs justement pour cela qu'il est mis à l'écart par sa tribu et qu'il se retrouve seul.
__________________
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère." Denis Johnson - Arbre de fumée |
#26
|
|||
|
|||
OKI !
Merci ! |
#27
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Le langage oral, c'est quelque chose qui évolue plus vite que le langage écrit qui est plus stable.
__________________
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère." Denis Johnson - Arbre de fumée |
#28
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Il y a une différence entre des styles narratifs reprenant une manière de s'exprimer existante, comme la présence de beaucoup d'argot dans certains chapitres de 100 Bullets, et un langage inventé, qui demande non seulement d'être sacrément recherché, mais aussi accessible et qui APPORTE une plus valu à la lecture. Là c'est tout le contraire. Ici, c'est juste raté. Ça alourdit terriblement la narration... Et le nouveau langage est de surcroît très pauvre, (répétition de mêmes mots à longueur de récit) et surtout ne présente aucun réel intérêt, si ce n'est de rendre la lecture fortement désagréable. Honnêtement, si c'est pour lire un truc pareil, il suffit de passer un comic VO à la trad automatique, et encore, le résultat obtenu sera peut être plus lisible, voire intéressant. lol Je pense franchement que "Moore" sur la cover apporte un cachet, une excuse qui pousse des lecteurs à se dire : "non, c'est Moore, donc c'est recherché, il y a du travail". Eh bien très franchement je vais le dire tout net : c'est de la branlette, et Moore, là dessus, c'est bien foiré. Et je n'accuse pas le traducteur, il a sans doute fait ce qu'il a pu, mais il n'y a pas de miracles avec un truc qui, à la base, est déjà une mauvaise idée. Tiens, d'ailleurs, je vous partage une critique que je viens de lire et qui, pour le coup, est aussi exactement ce que je pense : http://www.umac2.blogspot.fr/2015/10/crossed-par-moore-pire-comic-de-lannee.html
__________________
COMIXITY !!! A l'écoute des comics ! Le PODCATCH !... Du pod et du catch quoi. Le Bureau des Comics a ouvert ses portes ! |
#29
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C'est une démarche assez similaire à celle de l'histoire du gars du néolithique dans "La voix du feu" et qui avait donné un résultat que personnellement je trouve époustouflant. La lecture de ce texte demande du temps et clairement un effort certain pour se faire à une nouvelle musique mais une fois que tu es dedans ça devient bouleversant. A l'époque aussi, cette histoire avait fait polémique, avec des détracteurs qui trouvaient ça illisible et vain. Ce genre d'expérimentation ne peut pas plaire à tout le monde. C'est normal, c'est comme ça. Perso, je trouve ça bien que ce comic divise et amène des avis tranchés. A l'heure où tout est lissé, où on traque tout ce qui pourrait dépasser, je trouve bien que des gars comme Alan Moore continuent à porter des projets qui sortent du ronron habituel. Quitte à se planter, éventuellement.
__________________
"Ca ne résout pas vraiment l'énigme, ça y rajoute simplement un élément délirant qui ne colle pas avec le reste. On commence dans la confusion pour finir dans le mystère." Denis Johnson - Arbre de fumée |
#30
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
On doit pas avoir la même notion du mot "simple" alors, vu comment j'ai galéré juste sur 6 pages pour comprendre ce que je lisais. Et en ce qui concerne l'évolution du langage, elle est d'autant plus bancale lorsqu'on sait dès le début de l'histoire, que le personnage principal lit des livres, donc du langage de maintenant. Preuve que la civilisation n'a pas été coupée de notre langage actuel et qu'ils y ont toujours accès. A la limite, on pourrait comprendre cette manière de s'exprimer pour des gens qui seraient nés dans un monde où il n'y a plus trace de littérature, où il n'est plus possible de trouver des livres... Mais là, c'est juste assez absurde, et agaçant à lire. (A moins d'être un peu maso franchement... Vous avez vraiment aimé lire ça ?!)
__________________
COMIXITY !!! A l'écoute des comics ! Le PODCATCH !... Du pod et du catch quoi. Le Bureau des Comics a ouvert ses portes ! |
Outils de la discussion | |
Modes d'affichage | |
|
|
Discussions similaires | ||||
Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
BEST OF FUSION COMICS : LA LIGUE DES GENTLEMEN EXTRAORDINAIRES - NEMO (Panini Comics) | Hilarion | Librairie Panini | 11 | 27/06/2015 09h33 |
BEST OF FUSION COMICS : HIGHWAY TO HELL - FACE À L'ENFER (Panini Comics) | gobius | Librairie Panini | 0 | 07/06/2015 14h40 |
100% FUSION COMICS : CROSSED (Panini) | Hilarion | Librairie Panini | 6 | 04/05/2015 20h29 |
100% FUSION COMICS : LA NUIT DES MORTS VIVANTS - APRÈS L’APOCALYPSE 1 (Panini Comics) | Hilarion | Librairie Panini | 2 | 09/04/2014 10h45 |