Précédent   Buzz Comics, le forum comics du monde d'après. > > Critiques > Critiques VF > Kiosque

Affichage des résultats du sondage: Quels ont été vos meilleures lectures (kiosque Panini Marvel) ce mois ci ?
ALL-NEW AVENGERS 2 4 13,33%
ALL-NEW DEADPOOL 2 5 16,67%
ALL-NEW INHUMANS 2 7 23,33%
ALL-NEW IRON MAN & AVENGERS 2 13 43,33%
ALL-NEW LES GARDIENS DE LA GALAXIE 2 1 3,33%
ALL-NEW LES GARDIENS DE LA GALAXIE HORS SERIE 1 1 3,33%
ALL-NEW SPIDER-MAN 2 8 26,67%
ALL-NEW WOLVERINE & X-MEN 2 10 33,33%
ALL-NEW X-MEN 2 13 43,33%
MARVEL CLASSIC 6 9 30,00%
Sondage à choix multiple Votants: 30. Vous ne pouvez pas participer à ce sondage. | Retirer son vote

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #46  
Vieux 28/07/2016, 13h00
Avatar de scarletneedle
scarletneedle scarletneedle est déconnecté
#TeamNoPeineàjouir
-Gardien du Temple-
 
Date d'inscription: août 2022
Localisation: Manhattan, au bout d'une toile
Messages: 145 763
scarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de ferscarletneedle terrasse Ben Grimm au bras de fer
Oh, pour moi, Panini a eu la bonne démarche car, même si ce n'est pas un espagnol trop difficile entre vocabulaire, tournures de phrases et mise en situation pour comprendre, il faut avoir des bases (plus parlé espagnol depuis 18 ans).
Surtout que Marvel pour faire fonctionner le tiroir caisse l'avait ressorti en anglais après donc autant le traduire de suite.
__________________
Alan Moore :
"I should just keep me mouth shut, I just upset people."
Ma galerie sur Comic Art Fans
Réponse avec citation
  #47  
Vieux 28/07/2016, 13h08
Fletcher Arrowsmith Fletcher Arrowsmith est déconnecté
...
-Généalogiste Sénile--Gardien du Temple-
 
Date d'inscription: avril 2005
Messages: 33 960
Fletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super Pépette
Mais question accessibilité les américains ont dû également y etre confrontés ? Cet épisode devait il etre traduit ? C'est là la question. En le traduisant on lui enlève beaucoup de sa particularité. Je me fais un plaisir de le le lire en sachant qu'une grande partie du gag reposait sur des mots à moitié incompréhensibles ou facilement interprétable. Un gros délire en quelque sorte qui n'est pas reproduit.
__________________
“Our dreams make us large.” Jack Kirby

MES VENTES DE COMICS : ICI
Réponse avec citation
  #48  
Vieux 28/07/2016, 13h15
Nate Nate est déconnecté
Dieu qui déchire sa race
 
Date d'inscription: avril 2009
Messages: 5 426
Nate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster Gold
Aux USA l'espagnol est la seconde langue la plus parlée.
Réponse avec citation
  #49  
Vieux 28/07/2016, 13h26
Fletcher Arrowsmith Fletcher Arrowsmith est déconnecté
...
-Généalogiste Sénile--Gardien du Temple-
 
Date d'inscription: avril 2005
Messages: 33 960
Fletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super Pépette
Oui je sais tout cela. Et alors ? L'anglais doit être la seconde langue la plus parlé en France. On ne devrait alors plus traduire ? Le débat est sur l'intérêt de traduire quelque chose qui à priori n'est pas fait pour l'être.
__________________
“Our dreams make us large.” Jack Kirby

MES VENTES DE COMICS : ICI
Réponse avec citation
  #50  
Vieux 28/07/2016, 14h57
Avatar de EsseJi
EsseJi EsseJi est déconnecté
Reader of stuff
-Généalogiste Sénile--Gardien du Temple-
 
Date d'inscription: septembre 2004
Localisation: In a bar, under the sea
Messages: 50 791
EsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autresEsseJi est seul loin devant les autres
Pour l'avoir lu en vo, ce n'est pas vraiment de l'espagnol, mais de l'espagnol comme le parlerai un américain avec un petit niveau de la langue, c'es là que se situait le gag. Et surtout qu'à la fin les dialogues repassaient en anglais.
Réponse avec citation
  #51  
Vieux 28/07/2016, 15h21
Avatar de MULTIPLE MOI
MULTIPLE MOI MULTIPLE MOI est déconnecté
Super Héros plus fort que ta mére
 
Date d'inscription: juillet 2012
Localisation: 3ème planète après le soleil
Messages: 1 356
MULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green LanternMULTIPLE MOI prend sa vessie pour une Green Lantern
Citation:
Posté par EsseJi
Voir le message
Pour l'avoir lu en vo, ce n'est pas vraiment de l'espagnol, mais de l'espagnol comme le parlerai un américain avec un petit niveau de la langue, c'es là que se situait le gag. Et surtout qu'à la fin les dialogues repassaient en anglais.
En plus, l'exercice est plus facile pour un francophone que pour un anglophone. Nous avons comme avantage que l'espagnol soit une langue romane (c'est-à dire d'origine latine) tout comme le français, alors que l'anglais est une langue germanique.

Je n'ai jamais fait d'espagnol de ma vie. Néanmoins, il m'est souvent arrivé en regardant un film ou une série US en VO, qu'un mexicain s’exprime en espagnol, que je comprenne ce qu'il dit, alors que le héros de l'histoire demande à un 3ème personnage de lui traduire.

Du coup, je viens de faire un petit test sur google en cherchant au hasard des phrases en espagnol. Et quand je tombe sur "el amor de mi vida" je comprends tout de suite que ça veut dire "l'amour de ma vie". Je retrouve en effet de nombreuses similitudes avec le français. Il y a fort à parier qu'un américain aura du mal à faire le rapprochement avec "the love of my life"...

De même avec "padre" et"madre", et encore plus avec "papá" et "mamá", pas de soucis de mon côté. Alors que pour un anglophone partant de "father" et "mother" ou "dad" et "mum", ça risque d'être un peu plus difficile. Et je pourrais continuer longtemps ainsi, en lisant "una iglesia", "la luna" et "el sol", je comprends qu'il s'agit d'une église, de la lune et du soleil. Le rapprochement avec "a church", "the moon" et "the sun" me parait à nouveau plus hasardeux.

Et que dire de "uno, dos, tres, cuatro, cinquo" quand on a appris "One, two, three, four, five" ?

Bref, Panini a sans doute sous estimé son lectorat sur ce coup là.

La version en espagnol ne présentait pas de difficulté pour un lecteur un peu curieux.
Réponse avec citation
  #52  
Vieux 28/07/2016, 18h14
Nate Nate est déconnecté
Dieu qui déchire sa race
 
Date d'inscription: avril 2009
Messages: 5 426
Nate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster GoldNate est le sidekick de Booster Gold
Citation:
Posté par arrowsmith
Voir le message
Oui je sais tout cela. Et alors ? L'anglais doit être la seconde langue la plus parlé en France. On ne devrait alors plus traduire ? Le débat est sur l'intérêt de traduire quelque chose qui à priori n'est pas fait pour l'être.
A peu de choses près qu'aux USA l'espagnol est la seconde langue parlée couramment car une partie non négligeable de la population est d'origine latine.

Je pense que la comparaison tient difficilement en France avec l'anglais.
Réponse avec citation
  #53  
Vieux 28/07/2016, 20h39
Avatar de Adinaieros
Adinaieros Adinaieros est déconnecté
Dieu qui déchire sa race
 
Date d'inscription: septembre 2010
Messages: 2 770
Adinaieros change la caisse du Fauve
La question s'est posé.
Tous les arguments d'un côté comme de l'autre se tiennent et ont été évoqués.

Je faisais plutôt partie de la team "laisser en espagnol" mais les autres arguments se tiennent.
Réponse avec citation
  #54  
Vieux 29/07/2016, 01h05
Fletcher Arrowsmith Fletcher Arrowsmith est déconnecté
...
-Généalogiste Sénile--Gardien du Temple-
 
Date d'inscription: avril 2005
Messages: 33 960
Fletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super PépetteFletcher Arrowsmith se la pète comme Super Pépette
Citation:
Posté par Adinaieros
Voir le message
La question s'est posé.
Tous les arguments d'un côté comme de l'autre se tiennent et ont été évoqués.

Je faisais plutôt partie de la team "laisser en espagnol" mais les autres arguments se tiennent.
Merci Adi d'être passé et de donner la vision de Panini sur le sujet. Comme tu l'as surement compris j'aurais choisi également pour "laisser en espagnol".
__________________
“Our dreams make us large.” Jack Kirby

MES VENTES DE COMICS : ICI
Réponse avec citation
  #55  
Vieux 29/07/2016, 10h49
Avatar de Eddy Vanleffe
Eddy Vanleffe Eddy Vanleffe est déconnecté
Masog, crapaud sado/maso
 
Date d'inscription: mai 2015
Messages: 1 763
Eddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour StarkEddy Vanleffe pisse du haut de la Tour Stark
En adoptant la posture du client exclusivement VF pas forcément au courant de tout, si j'avais parcouru le mag et vu de l'espagnol, j'aurais juste reposé le truc en me disant que Panini avait cafouillé...
donc je pense que la solution choisie est la plus sage...
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non

Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Kiosque PANINI mai 2016 Fletcher Arrowsmith Kiosque 23 12/06/2016 20h24
Kiosque PANINI mars 2016 Fletcher Arrowsmith Kiosque 26 04/05/2016 10h34
Kiosque PANINI avril 2016 Gassian Kiosque 61 03/05/2016 01h18
Kiosque PANINI février 2016 Fletcher Arrowsmith Kiosque 63 19/03/2016 21h09
Kiosque PANINI janvier 2016 Fletcher Arrowsmith Kiosque 201 27/02/2016 21h25


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 07h17.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Skin Design et Logos By Fredeur
Buzz Comics : le forum comics n°1 en France !