#46
|
||||
|
||||
Un exemple ?
Il sont pléthore. De mémoire, je me rappelle que Saddam était référencé tel quel en vo alors qu'en vf, on.avait eu Irak en lieu et place. D'une part, cette familiarité dans la référence disparaît (alors qu'elle a une raison d'être) et d'autre part, c'est, encore une fois, croire que le lectorat est composé de corniauds incapables de saisir une référence un chouia subtile. Ce type d'adaptations est systématique dans l'album. Et encore ce n'est pas la pire. Les références franco -françaises abondent également... |
#47
|
||||
|
||||
Ah, ok, je pensais que tu parlais d'erreurs de traduction et non pas de choix discutables de la part du traducteur.
(par contre, vu tes exemples, du ne dois pas avoir beaucoup de traducteurs que tu ne qualifies pas de "purgesque"... :oups: )
__________________
"My Lord, you have no space suit..." "Air is for cowards ! Do it !" mes ventes diverses et variées mes recherches diverses et variées les aventures d'Archibald Long-Jean |
#48
|
||||
|
||||
Détrompe-toi. Il y a pas mal de traducteurs dont j'apprécie grandement le travail. Et dont la lecture de leur nom dans la partie crédit me plonge dans une zone de confort et de sécurité avant de démarrer.
Il y a plusieurs strates, je dirais même. Il y a aussi des gens qui ont du potentiel et qui doivent encore s'améliorer, il y en a d'autres que j'apprécie globalement mais qui font de mauvais choix de trads, etc Globalement, un bon traducteur est un traducteur qui reste respectueux de l'oeuvre originale sans se prendre pour le scénariste et qui a une certaine maîtrise du langage. Et souvent, l'un des deux fait défaut. Voire les deux chez certains. |
#49
|
||||
|
||||
Disons que l'exemple que tu cites (que je ne cherche pas à défendre) reste relativement "correct" (importance des guillemets) en terme de libre adaptation. On reste dans le même contexte global, c'est "juste" le nom du dictateur remplacé par le lieux un peu généralisé du conflit.
Donc je n'ose imaginer ta qualification de traduction quand tu tombes sur du David Bowie remplacé par du Calogero. :p
__________________
"My Lord, you have no space suit..." "Air is for cowards ! Do it !" mes ventes diverses et variées mes recherches diverses et variées les aventures d'Archibald Long-Jean |
#50
|
||||
|
||||
Ben ce genre de truc n'est pas rare dans les traductions de comics, malheureusement.
__________________
Mes ventes: Kiosque Marvel et D.C. (Panini et Urban Comics), un peu de librairie, un soupçon de V.O pour du Marvel, du D.C.... |
#51
|
||||
|
||||
[QUOTE=Mil K;1643445]Disons que l'exemple que tu cites (que je ne cherche pas à défendre) reste relativement "correct" (importance des guillemets) en terme de libre adaptation. On reste dans le même contexte global, c'est "juste" le nom du dictateur remplacé par le lieux un peu généralisé du conflit.
Donc je n'ose imaginer ta qualification de traduction quand tu tombes sur du David Bowie remplacé par du Calogero. :p[/QUOTE] C'est un exemple réel le Bowie remplacé par du Calogero ? Dans un tel cas de figure, c'est une crise d'apoplexie... :-P |
#52
|
||||
|
||||
[QUOTE=KAL-EL;1643455]C'est un exemple réel le Bowie remplacé par du Calogero ?[/QUOTE]
Totalement inventé, mais il me semble qu'il avait été question d'un cas relativement similaire il y a pas mal de temps dans la section "traduction et traducteurs".
__________________
"My Lord, you have no space suit..." "Air is for cowards ! Do it !" mes ventes diverses et variées mes recherches diverses et variées les aventures d'Archibald Long-Jean |
#53
|
||||
|
||||
Moi ca me choque pas forcement...
si le sportif cité est un joueur de foot US.. je saurai même pas qui c est sauf si c est explicite... je comprendrais meiux avec un joueur de "vrai" football... Apres c est sur que Bowie... pas la peine mais un chanteur de country inconnu.. en europe.. ca me choque pas qu on le transorme par un chanteur de variété... |
#54
|
||||
|
||||
Le hors-série JLI était bien traduit.
Les grincheux méritent de lire un omnibus traduit par Khaled Tadil. Sinon, pour en revenir au sujet, c'est pas une blague la sortie de Suicide Squad et JLI ? Car là, c'est pour moi la meilleure annonce Urban depuis des mois !
__________________
Allez, tout le monde en choeur chante avec moi : "Wolverine est un idiot, c'est Cyclope le plus beau !" |
#55
|
||||
|
||||
Je crois pas que cela ai été annoncé par Urban, peut être que l'intervenant qui a annoncé ça plaisantait ou alors il a des infos qui ne sont pas sur la toile apparemment ?
|
#56
|
||||
|
||||
[QUOTE=Fred le mallrat;1643464]Moi ca me choque pas forcement...
si le sportif cité est un joueur de foot US.. je saurai même pas qui c est sauf si c est explicite... je comprendrais meiux avec un joueur de "vrai" football... Apres c est sur que Bowie... pas la peine mais un chanteur de country inconnu.. en europe.. ca me choque pas qu on le transorme par un chanteur de variété...[/QUOTE] L'astérisque en bas de case, souvent oublié, résout pourtant beaucoup de problèmes... |
#57
|
||||
|
||||
Malheureux, n'invoque pas la note de bas de page, c'est comme prononcer plusieurs fois les noms de Beetlejuice ou Candyman 8( (d'après certains traducteurs qui préfèrent remplacer les Pixies ou Dylan par Johnny Halliday).
__________________
Mes ventes: Kiosque Marvel et D.C. (Panini et Urban Comics), un peu de librairie, un soupçon de V.O pour du Marvel, du D.C.... |
#58
|
||||
|
||||
[QUOTE=gobius;1643375]tu vas etre content, suicide squad, la jli de Dematteis et checkmate arrivent cet été.[/QUOTE]
Oh c'est cool ça. :bave: |
#59
|
|||
|
|||
Vivement les annonces, il est fort probable que ce soit culte! :)
__________________
https://www.facebook.com/pages/Matth...26409040739987 |
#60
|
||||
|
||||
[QUOTE][B]FLASH tome 4[/B]
Un tueur possédant la Force Véloce élimine plusieurs concurrents laissant une traînée de cadavres et un mystère insoluble pour le policier scientifique Barry Allen. Flash va ainsi enquêter sur tous les bolides de la communauté super-héroïque à commencer par Kid Flash des Teen Titans. Contenu : Flash Vol.4: Reverse (Flash #20-25 + 23.1: Reverse Flash) Collection : DC Renaissance Date de sortie : 01 [B]juillet[/B] 2016 Pagination : 176 pages Prix : 17.5 EUR[/QUOTE] Source : [URL="https://www.facebook.com/UrbanComics/?fref=nf"]Facebook[/URL] |
|
|
Discussions similaires | ||||
Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
Univers URBAN 2e trimestre 2016 | Fletcher Arrowsmith | Archives Buzz | 286 | 16/06/2016 00h55 |
Moovies 1er trimestre 2016 | Fredeur | Moovies | 58 | 10/05/2016 12h35 |
Planète PANINI 2e Trimestre 2016 | gobius | Archives Buzz | 351 | 30/04/2016 16h00 |
Univers URBAN 1er trimestre 2016 | Fletcher Arrowsmith | Archives Buzz | 296 | 06/03/2016 23h17 |
Planète PANINI 1er trimestre 2016 | Gassian | Archives Buzz | 275 | 03/02/2016 19h03 |