#2836
|
||||
|
||||
Suis-je le seul à avoir ressenti un malaise à la lecture du tome 4 d'Hawkeye ?
Ce n'est pas vraiment des erreurs de traductions, mais quasiment toutes les phrases du bouquin me semblaient complètement bancales ou extrêmement mal tournées. Du coup il y a des pages où je ne comprenais quasiment rien à cause de ça... |
#2837
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
De manière générale, cette impression (que j'ai assez souvent) est liée à une traduction trop littérale, qui si elle est correcte grammaticalement, donne des tournures de phrase régulièrement incongrues en français. Tu aurais un ou deux exemples précis ? |
#2838
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
__________________
http://www.comicsvf.com Les récaps (rigolotes) de Game of Thrones Saison 5 Stannis à Davos : On n'a rien pu faire, ils étaient au moins genre vingt-deux et puis y en avait un torse nu. |
#2839
|
||||
|
||||
|
#2840
|
|||
|
|||
Yep, pas mieux c'est l'épisode 6 et effectivement le "touché" n'est pas très adéquat.
|
#2841
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Sinon pas d'exemple sous la main, faudrait que je ressorte le bouquin à l'occaz. |
#2842
|
||||
|
||||
Je suis en train de lire les tpb VO de Preacher et je suis tombé sur une phrase avec un mot de vocabulaire qui n'a pas d'équivalent français. Du coup, je me demandais comment cette bulle a été traduite en français, par curiosité. Si quelqu'un à la VF.
C'est dans le tpb 5, chapitre Underworld, page 164, Jesse raconte comment il a rencontré Bill Hicks et explique dans cette case qu'il a appris sa mort bien longtemps après. PS: cette phrase est géniale !
__________________
Ma Wishlist Comics |
#2843
|
||||
|
||||
"Annville étant l'étron culturel qu'elle était, je n'ai appris sa mort que bien plus tard."
__________________
" Les ennuis sont des pleutres: ils n'arrivent pas isolément, ils chassent en meute et lancent des assauts groupés." Gaiman |
#2844
|
||||
|
||||
Merci ! C'est pas mal, même si je préfère la VO. Ce mot est tellement magique
__________________
Ma Wishlist Comics |
#2845
|
||||
|
||||
Un petit mot à l'ami JEREMI:
dans le uncanny Avengers d'Octobre: C'est le menuisier qui fabrique les chaises.Le charpentier fait ....ben des charpentes (Carpenters en VO peut se traduire des deux façons)
__________________
L'amour pour épée, l'humour pour bouclier ! (B WERBER) |
#2846
|
||||
|
||||
Dans le JUSTICE LEAGUE SAGA d'Octobre, Wonder Woman suggère à Abella de "surveiller son flan".
Cauchemar en cuisine ou sur le champ de bataille ? |
#2847
|
|||
|
|||
Ou alors, elles étaient en train d'affronter Desty Nova?
Sparadrap va lui demander de rentrer dans sa guilde, en tout cas! |
#2848
|
||||
|
||||
Ben c'est un dialogue de gonzesses, quoi. Si ça parle pas cuisine, mecs ou fringues c'est qu'y a un souci.
(Message sponsorisé par l'Amicale des Illustrés Machistes)
__________________
Si ça continue faudra que ça cesse! |
#2849
|
||||
|
||||
T'es gonflé, Vahiné!
|
#2850
|
||||
|
||||
Marvel Saga du mois, Red Richards confronte sa nemesis :
- "A vrai dire je ne suis pas Monsieur X" Un autre personnage surgit : - "Je. Suis." Je sais pas ce que fait LB pour garder son taf, mais merde. |
Tags |
chouineries |
Outils de la discussion | |
Modes d'affichage | |
|
|