#2476
|
|||
|
|||
Inversion de bulles
Sinclaire |
#2477
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
#2478
|
||||
|
||||
On a échappé à Anne Sinclair.
Ben quoi? Pendant des années sous la coupe d'un pervers. Y avait de quoi se tromper. |
#2479
|
||||
|
||||
Oh non, mon loup, fais pas ça !!! @nikosaliagas
__________________
- Oh, là mon pote je t'arrête, tu déconnes. Être complétiste et aimer les variantes, ça fait deux. - Qui a dit le contraire ! Je te dis que c'est du même ordre ! |
#2480
|
|||
|
|||
Le fichier des noms Vo/Vf existe bien, puisque je l'avais reçu en pièce jointe lorsque j'avais fait une trad' à l'essai pour voir, sur un épisode des New Avengers pourtant déjà traduit et disponible en kiosque au moment de ma traduction. (en gros l'incompétent pourrait traduire en trichant )
Mais bon, je n'ai pas eu de retour au final. Idem pour la relecture. Clairement, c'était inutile... |
#2481
|
||||
|
||||
les inversions de bulles, c'est la faute aux lettreurs, en général.
(après, ça peut venir du lettrage américain. il m'arrive régulièrement d'en signaler dans des VO -enfin, je dis régulièrement, genre 3 ou 4 fois par an- mais c'est pas toujours possible à rattraper en VF) |
#2482
|
||||
|
||||
#2483
|
||||
|
||||
ah oui, bien vu le lien!
Toujours aussi bon, BiTs. Surtout pour les dernières secondes de l'émission qui repassent la vieille traduction de Star Wars. Dommage cependant qu'ils aient instauré ce système de jeu un peu chiant pour débloquer tous les bonus des émissions désormais. EDIT: dans les bonus à débloquer, l'itw du traducteur d'Harry Potter vaut largement le coup d'oeil. Alors dans sa façon de parler, y a un petit côté "le masque et la plume", mais c'est vraiment passionnant de voir le cheminement par lequel le bonhomme doit passer pour traduire le vocabulaire de Harry Potter.
__________________
"Ces trois films sont des merdes même s'il y en a deux que je n'ai pas vu..." Dernière modification par Deroxat (Expert en Potins) ; 16/12/2014 à 13h45. |
#2484
|
||||
|
||||
Quelqu'un pourrait me dire qui traduit les Daredevil de MILLER ainsi que l'Elektra qui vient de,sortir ? Merci.
|
#2485
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
Une partie par L. BELINGARD. |
#2486
|
||||
|
||||
et l'autre par Coulomb avec une petite partie de Duclos et Delannoy dans le tome 1
|
#2487
|
||||
|
||||
En passant, LB traduit bien entendu les séries du mag Les Gardiens de la Galaxie avec un échange entre Flash Thompson et Tony Stark qui m'est plus ou moins resté.
Flash : Et l'arbre (Groot) parle ? Tony : Genre. Dernière modification par JB ; 04/01/2015 à 23h00. |
#2488
|
||||
|
||||
Ca m'a également choqué, et je pense que ça choque n'importe quel être francophone de cette planète.
|
#2489
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
#2490
|
||||
|
||||
Elecktra aussi c'est traduit par LB? J'ai hésité l'autre jour, devant, en magasin, mais j'étais pressé et je ne sais pas si elle charcute la traduction, encore une fois...
|
Tags |
chouineries |
Outils de la discussion | |
Modes d'affichage | |
|
|