Précédent   Buzz Comics, le forum comics du monde d'après. > > Comics Culture

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
  #31  
Vieux 25/03/2004, 18h33
Clownface Clownface est déconnecté
Great Masterclash Inc.
 
Date d'inscription: février 2004
Localisation: Caen City
Messages: 169
Clownface change la caisse du Fauve
Je viens de finir le premier épisode inédit en VF, c-à-d qu'il me reste 2 épisodes à lire, et pour l'instant c'est excellent, j'avais oublié qu'Ellis pouvait être aussi bon.
Je publierais ma critique quand je l'aurais entièrement lu, mais sachez qu'elle sera hautement positive.
Réponse avec citation
  #32  
Vieux 25/03/2004, 19h27
Avatar de max.faraday
max.faraday max.faraday est déconnecté
King of fighters.
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Nintendo veut ma peau...
Messages: 2 077
max.faraday change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par charles
Et la traduction est d'Alex Nikolavitch donc gage de qualité.
13€ pour 2 épisodes? C'est pas plutôt 13€ pour 6 épisodes?
ouaip, mais pour moi, y'en a que deux d'inédits....
__________________
Instagram : max.faraday_comics
Réponse avec citation
  #33  
Vieux 25/03/2004, 19h30
frpeneaud
Non membre
 
Messages: n/a
Citation:
Posté par crimson10
mais je ne connais pas grand monde qui sache vraiment bien le parler, l'écrire ou même tout bonnement parfaitement le lire (ce cher François cité au-dessus en fait partie...).
Tu est gentil, mais c'est faux.
Je suis juste bien au-dessus de la moyenne sur ce sujet (comme toi et pas mal d'autres de ce forum, d'ailleurs).
Réponse avec citation
  #34  
Vieux 25/03/2004, 19h34
crimson10
Non membre
 
Messages: n/a
Citation:
Posté par frpeneaud
Tu est gentil, mais c'est faux.
Je suis juste bien au-dessus de la moyenne sur ce sujet (comme toi et pas mal d'autres de ce forum, d'ailleurs).
Euh... j'ai quand même la prétention d'être bilingue... Tu passes pas un an dans un pays anglophone sans quelques séquelles ! A mon retour, les deux premiers jours, je ne savais même plus en quelle langue je parlais, j'utilisais l'anglais et le français sans plus aucune distinction...
Réponse avec citation
  #35  
Vieux 25/03/2004, 19h43
frpeneaud
Non membre
 
Messages: n/a
Citation:
Posté par crimson10
Euh... j'ai quand même la prétention d'être bilingue... Tu passes pas un an dans un pays anglophone sans quelques séquelles ! A mon retour, les deux premiers jours, je ne savais même plus en quelle langue je parlais, j'utilisais l'anglais et le français sans plus aucune distinction...
Tu n'as pas compris ce que je voulais dire... je remettais en cause *mon* niveau d'anglais, pas le tien.
Je n'ai jamais vécu plus de qq semaines en Angleterre, moi.
Réponse avec citation
  #36  
Vieux 25/03/2004, 20h18
Avatar de max.faraday
max.faraday max.faraday est déconnecté
King of fighters.
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Nintendo veut ma peau...
Messages: 2 077
max.faraday change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par crimson10
Euh... j'ai quand même la prétention d'être bilingue... Tu passes pas un an dans un pays anglophone sans quelques séquelles ! A mon retour, les deux premiers jours, je ne savais même plus en quelle langue je parlais, j'utilisais l'anglais et le français sans plus aucune distinction...
jean claude ?
__________________
Instagram : max.faraday_comics
Réponse avec citation
  #37  
Vieux 25/03/2004, 20h21
Avatar de max.faraday
max.faraday max.faraday est déconnecté
King of fighters.
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Nintendo veut ma peau...
Messages: 2 077
max.faraday change la caisse du Fauve
juste un détail qui m'a un peu chiffonné dans la trad à la lecture c'est la feinte " il a dit justice ?....non, juste ici" qui faisait en vo "he said justice ?....no, just us"
aprés réflexion c'est bien trouvé même si on rajoute un sens de localisation qui n'existait pas en vo.
__________________
Instagram : max.faraday_comics
Réponse avec citation
  #38  
Vieux 25/03/2004, 20h52
Rescue Rescue est déconnecté
Super Héros amateur
 
Date d'inscription: janvier 2004
Messages: 45
Rescue change la caisse du Fauve
C'est le plus dur, de garder un sens comic à une phrase dans la traduction. Là ce est qui dommage, c'est que le sens n'est plus le même entre la VO et la VF.
Réponse avec citation
  #39  
Vieux 25/03/2004, 21h23
frpeneaud
Non membre
 
Messages: n/a
Citation:
Posté par Rescue
C'est le plus dur, de garder un sens comic à une phrase dans la traduction. La ce qui dommage, c'est que le sens n'est plus le même entre la VO et la VF.
Je trouve que c'est extrêmement bien trouvé.
Quand on ne peut pas rendre un sens donné, il faut en trouver un autre, et celui-là me paraît très pertinent.
Réponse avec citation
  #40  
Vieux 25/03/2004, 21h53
Rescue Rescue est déconnecté
Super Héros amateur
 
Date d'inscription: janvier 2004
Messages: 45
Rescue change la caisse du Fauve
Je regrettais simplement qu'on ne puisse pas garder le sens original. Mais je suis parfaitement d'accord avec toi, la traduction est très pertinente ici.
Réponse avec citation
  #41  
Vieux 26/03/2004, 14h49
crimson10
Non membre
 
Messages: n/a
Citation:
Posté par max.faraday
jean claude ?
ça va much better depuis, merci a lot.
Réponse avec citation
  #42  
Vieux 27/03/2004, 03h04
Avatar de Ivan Rebroff
Ivan Rebroff Ivan Rebroff est déconnecté
acratopège dilettante
 
Date d'inscription: novembre 2003
Localisation: Paris
Messages: 5 188
Ivan Rebroff change la caisse du Fauve
Citation:
Posté par max.faraday
juste un détail qui m'a un peu chiffonné dans la trad à la lecture c'est la feinte " il a dit justice ?....non, juste ici" qui faisait en vo "he said justice ?....no, just us"
aprés réflexion c'est bien trouvé même si on rajoute un sens de localisation qui n'existait pas en vo.
Je me rappelle, lorsque Planetary fut traduit par les défuntes éditions Spark, cet échange avait été traduit littéralement ("a-t-il dit justice?" "non, juste nous"). Je n'avais pas compris le sens à cette époque. Apparemment, Sémic a traduit de la même façon que l'édition Soleil.
Cela pose quand même une petite question du respect de l'intégrité du scénario. En anglais, Ellis joue sur la paronymie "justice" "just us"; en français, la traduction actuelle également. Sauf que, dans le fond, la signification n'est absolument plus la même, dans le contexte de l'épisode. "Non. Juste ici". Lorsque je l'ai lu, dans la traduction Soleil, ça m'a fait hurler, ce parti pris de respecter le paronyme plutôt que la subtilité des propos du policier mort. Semic a préféré la forme au fond. C'est, d'après moi, regrettable.
Réponse avec citation
  #43  
Vieux 27/03/2004, 12h42
Avatar de gillesC
gillesC gillesC est déconnecté
Kennedy outillé
 
Date d'inscription: octobre 2003
Localisation: Son Pellier.
Messages: 33 008
gillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le Tireur
Ce qu'il faudrait faire pour éliminer à jamais ces problèmes de traduction, c'est traduire comme cela a été fait ici, et faire tout simplement un petite demi-page de notes à la fin du bouquin. D'une part, ça permettrait aux gens de mieux comprendre toute la pensée de l'auteur, et en plus ça les ferait progresser en anglais!
__________________
Il est impossible de faire comprendre quelque chose à quelqu'un
si son niveau de vie dépend directement du fait qu'il ne la comprenne pas.
Réponse avec citation
  #44  
Vieux 27/03/2004, 12h43
Avatar de gillesC
gillesC gillesC est déconnecté
Kennedy outillé
 
Date d'inscription: octobre 2003
Localisation: Son Pellier.
Messages: 33 008
gillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le TireurgillesC vise plus juste que le Tireur
Bon, évidemment, je vous parle là d'un monde peuplé de gens portés par une Grande Vision..
__________________
Il est impossible de faire comprendre quelque chose à quelqu'un
si son niveau de vie dépend directement du fait qu'il ne la comprenne pas.
Réponse avec citation
  #45  
Vieux 27/03/2004, 13h13
frpeneaud
Non membre
 
Messages: n/a
Citation:
Posté par gillesC
Bon, évidemment, je vous parle là d'un monde peuplé de gens portés par une Grande Vision..
On ne peut tous s'appeler Wanda.
Réponse avec citation
Réponse

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non

Navigation rapide


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 16h25.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #20 par l'association vBulletin francophone
Skin Design et Logos By Fredeur
Buzz Comics : le forum comics n°1 en France !